miércoles, 30 de mayo de 2012
martes, 22 de mayo de 2012
Sobre nuestro Idioma Español
Los
dialectos son variedades geográficas. Estas variedades se
originan por las distancias espaciales, influencias de otras
lenguas, migraciones de personas, etc.
En
Uruguay se habla la variedad rioplatense. En las fronteras hay
algunas variantes.
-
El voseo es
una forma para tratar a la segunda persona del singular. En
Uruguay el voseo es pleno “vos tenés” pero en otras zonas
se alterna “tú tenés” o “vos tienes”.
-
No
distinguimos el sonido “y” de la “ll”.
-
No usamos
mucho las formas de futuro, en su lugar decimos ir + a + verbo.
-
El seseo
implica la no distinción entre la “s” y la “z”.
Préstamos
a nuestro idioma
Nuestro
idioma es el español. Las palabras de otros pueblos han
modificado nuestra lengua. El guaraní, por ejemplo nos dejó
nombres de plantas, ríos y animales. En el norte la influencia
es de los hablantes portugueses. Los esclavos nos trajeron sus
propias palabras. El inglés, el francés e italiano también
han dejado su aporte.
Todo
esto determinó que nuestra variedad de español sea diferente
al español de otras partes del mundo.
Viché:
del
portugués “vigiar”, observar atentamente.
Chocolate:
del
tolteca “jxocolatl”.
Che:
del
guaraní “yo” o “mi”.
Bichicome:
del
inglés “beach comber”, recolector de playas.
Pucho:
vocablo
quechua, resto pequeño.
Atorrante:
del
lunfardo, haragán.
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)